三密は英語で “the three Cs”

三密(密閉、密集、密接)を英語でなんて説明するのかなぁと思ってたんですが

To the Japanese, the latest WHO admission did at least vindicate a strategy that the country adopted in February, when residents were told to avoid “the three Cs” — cramped spaces, crowded areas and close conversation.

https://www.cbsnews.com/news/coronavirus-japan-has-long-accepted-covids-airborne-spread-and-scientists-say-ventilation-is-key/

なるほど「the three Cs」ですか。三Cですな。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)